2007/08/15

Dagens danska ord: kedelig

På ett sätt är det härligt att åka till Danmark. Ja, jag vet att det finns andra saker som gör det tråkigt. Men tänk bara att en helt ny värld av ordböcker öppnas. Nya böcker att läsa i och... köpa. Jag har köpt Politikens Lilla Svensk-Danska/Dansk-Svenska. Den är bra att ha i fickan, men lite för tunn för att vara en verklig tillgång när man ska skriva. Och så vet man inte riktigt om man ska tro på det som står där. En del ord har ju andra nyanser på det andra språket. Som eftersom. En sann vän mellan svenska och danska. Eller är det en sann vän?

Bättre är att ha en dansk-dansk ordbok sa SV när jag var där på besök i början av veckan. Och han slog upp eftersom som visar sig vara lite högtidligare än fordi, men som betyder ungefär det samma. SV:s äldste sonen presterade artigt en högtidlig och högstämd formulering då han ombads ge en exempelmening med eftersom.

Dagen därpå var jag inne på Bog & Idé tre gånger och köpte (förutom Kys dit kaos – en bok av en skådespelerska och en präst – för 79 DKK) Politikens Nudansk Ordbog. En jättetegelsten med över 1300 sidor för 149 DKK. Och med en CD. Hurra! tänkte jag, som inte visste om den. Tills jag förstod att det var en PC-CD.

Men nu har jag i alla fall slått upp ordet kedelig och funnit att det inte stavas med kj-. Minsann. Ordet betyder 'som forårsager ledsomhed' eller 'som er lettere ubehagelig, i særlighed om forhold som virker pinlige'. Och – som SV påpekade – så är det inget sje-ljud i början av ord som börjar med k så som det kan vara i svenska. Själv stavade jag det helt fel i ett mejl till hyresvärden just innan. Vilket i sin tur är "lidt kedelig ('pinlig') for mig"!

Men jag lutar mig tillbaka och missar det mesta av Poirot.

/Maia