2009/06/25

Att leta efter något som inte finns där...

Jag arbetar hemifrån medan jag väntar på att få flytta in i det nya arbetsrummet i Allsvenskan (Lennart Torstenssonsgatan 6) ovanför Näckrosdammen. Såhär ser rummet ut idag, eller kanske snarare för ett tag sedan då föregående innehavare fortfarande huserade där.


Texten på skärmen och tecknen på gardinerna visar vilket språk han pysslade med.

Själv står jag vid mitt skrivbord i lillstugan och sorterar exempel. Jag ska visa vad jag letar efter:
  • Hendes mand forstår det ikke.
  • Selvfølgelig forstår hendes mand ikke det.
  • Det forstår hendes mand ikke.
Det handlar alltså om var man sätter det i förhållande till ikke. Problemet är bara att med forstå finns det ytterligare ett alternativ, nämligen att man inte säger det alls:
  • Hendes mand forstår ikke.
Och det är ganska vanligt. Alltså det är viktigt för mig att jag kan undersöka också sådana meningar, för att jag ska kunna säga något om hur det ligger till med verbet forstå i danskan och hur detta skiljer sig från hur det är i svenskan och norskan.

Så nu går jag igenom alla 3069 danska meningar med forstå en gång till och letar efter meningar där det saknas. Yihaaa! Sådant sysslar vi språkforskare med ibland.

/Maia

PS. Men det ger resultat. Det gör det.

Inga kommentarer: