2011/03/07

Dagens isländska

Dagens isländska:

Ég er að drekka kaffi.

'Jag dricker kaffe.' Just nu. Känns väsentligt att kunna säga. Och jag förstod direkt vad det stod. Kollegan G:s kaffeapparat har tydligen exploderat och en ny har införskaffats, så långt är jag med, men de fina detaljerna i Facebooktråden hänger jag inte med på. Nöjer mig med: Ég er að drekka kaffi.

Undrar hur man säger Jag ska just dricka kaffe? Kan det vara ett veð som kommer in? Ég er veð að drekka kaffi?

Nej, då översätter Google Translate med "I have a mortgage to drink coffee?" och det låter lite väl häftigt. En gissning på skal, Ég skal drekka kaffi, gav bättre resultat. Frågan är bara om det är rätt... Det där justet saknas ju.

/Maia

Inga kommentarer: